Löpning Skador & Rehab 10 inlägg 28089 visningar

Vad heter "håll" på engelska?

selma
1978 • Stockholm
#1
31 mars 2008 - 08:38
Gilla
Hej! Tänkte söka upp vetenskapliga artiklar på håll via PubMed, om sådana finns alltså, och undrar om någon vet vad håll kallas för på engelska?
Ha en bra dag!
Anders S
1973 • Göteborg
#2
31 mars 2008 kl 08:50
Gilla
Stitch..."få håll= to get a stitch" är en variant :D
selma
1978 • Stockholm
#3
31 mars 2008 kl 08:58
Gilla
tack anders! hittade dessutom ETAP = exercise related abdominal pain som variant tack vare stitch som du föreslog. Kul! Nu kan jag söka!
selma
1978 • Stockholm
#4
31 mars 2008 kl 09:50
Gilla
Intressant om håll: läs abstracten nedan om typ av vätska, ska definitivt skippa fruktjuice inför löpning nästa gång!

Effect of ingested fluid composition on exercise-related transient abdominal pain.Morton DP, Aragón-Vargas LF, Callister R.

The present study investigated the effect of ingested fluid composition on the experience of exercise-related transient abdominal pain (ETAP). Forty subjects, susceptible to ETAP, completed 4 treadmill exercise trials: a no-fluid trial and flavored water (FW, no carbohydrate, osmolality = 48 mosmol/L, pH = 3.3), sports drink (SD, freshly mixed Gatorade, 6% total carbohydrate, 295 mosmol/L, pH = 3.3), and reconstituted fruit juice (FJ, BERRI trade mark orange, 10.4 % total carbohydrate, 489 mosmol/L, pH= 3.2) trials. Measures of the experience of ETAP and gastrointestinal disturbances, particularly bloating, were quantified. The FJ was significantly (p =.01) more provocative of both ETAP and bloating than all other trials. There was no difference among the no-fluid, FW, and SD in the severity of ETAP experienced, although the difference between the no-fluid and SD approached significance at the.05 level (p =.056). There was a significant relationship between both the mean (r = 0.40, p =.01) and peak (r= 0.44, p=.01) levels of ETAP and bloating. When the level of bloating was controlled for, the FJ remained significantly (p =.01) more provocative of ETAP than the other conditions, with no difference between the FW and SD (p =.37). The results indicate that in order to avoid ETAP, susceptible individuals should refrain from consuming reconstituted fruit juices and beverages similarly high in carbohydrate content and osmolality, shortly before and during exercise. Further, the mechanism responsible for the heightened experience of ETAP in the FJ trial extends beyond a gastric mass explanation.

Jonas Larsson
1984 • Floda
#5
31 mars 2008 kl 10:07
Gilla
Kapar tråden lite...
Vad kallas "träningsvärk" på engelska? Är lite småklurigt att förklara för mina rumskompisar... tack!
1974 • Göteborg
#6
31 mars 2008 kl 10:11
Gilla
Jag har sett att träningsvärk kallas "delayed onset muscle soreness", men det är ju ingen smidig fras direkt.
1956 • PARTILLE
#7
31 mars 2008 kl 11:49
Gilla
Eller training pain? :-)
1969 • Upplands Väsby
#8
31 mars 2008 kl 12:12
Gilla
DOMS är lättare att säga, verkar vara ganska vedertaget. Fast det låter bra lustigt att säga "ooh I got the DOMS today..." http://en.wikipedia.org/wiki/Delayed_onset_muscle_soreness
Roland Söderström
1962 • Onsala
#9
31 mars 2008 kl 13:20
Gilla
När jag bodde i Melbnourne så kallades det Muscle Ache.
1968 • Falkenberg
#10
31 mars 2008 kl 18:53
Gilla
"I´m stiff (because of training/running/etc...)" eller nåt liknanade ("I´ve got stiff muscles" el. dyl.) vore det naturligaste för mig, som översättning på "Jag har träningsverk".

Jag är Engelsman. Vet inte om det också låter bra på amerikansk engelska. Måste säger det i rätt sammanghang/vara försiktig, för "I´m stiff" kan också betyder att man har stånd!

Håll="I´ve got a stitch". Aldrig hört talas om ETAP! Används nog bara i vetenskapliga sammanhang.
Endast registrerade medlemmar kan posta inlägg till forumet. Registrera dig här eller logga in ovan.